Bosch Sensixx Combo TDA2445 príručka

(1)
  • 008 TDA 24..01/08
    da,no,sv,fi,pl,ru,bg,hu,ro,ar
    BOSCH M-2
    Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke
    beregnet til erhvervsmæssig brug.
    Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!
    Generelle sikkerhedsadvarsler
    Fare for elektrisk stød eller brand!
    Apparatet skal tilsluttes og anvendes i overensstemmelse
    med oplysningerne på mærkepladen.
    Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller
    apparatet udviser synlige tegn på skader.
    Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut er
    nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere,
    at den passer til 10A eller mere og har et jordstik.
    Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
    Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer
    (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller
    psykiske funktioner eller som mangler erfaring eller viden,
    med mindre de har modtaget vejledning om brug.
    rn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
    apparatet.
    Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil
    overflade.
    Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge for,
    at dennes overflade er stabil.
    Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på
    skader eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet
    kontrolleres af en autoriseret tekniker fra vores tekniske
    servicecenter, før det kan bruges igen.
    Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med
    vand eller hælder overskydende vand ud efter brug.
    Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.
    Apparatet må aldrig anbringes under en vandhane i
    forbindelse med påfyldning af vand.
    Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.)
    Det elektriske stik ikke udtages af stikkontakten ved at
    trække i ledningen.
    Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis
    der er mistanke om fejl.
    For at undgå farlige situationer skal enhver form for
    reparation, som apparatet måtte have brug for som f.eks.
    udskiftning af en beskadiget ledning, udføres af kvalificeret
    personale fra en autoriseret, teknisk serviceafdeling.
    Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt
    til at gå fra det i en periode.
    Bortskaffelse
    Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater
    og vær med til at skåne miljøet.
    Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspla-dserne er
    placeret kan kommunen kontaktes.
    Dette apparat er klassificeret iht. det euroiske
    direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og
    elektronisk udstyr (waste electrical and
    electronic equipment - WEEE).
    Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
    recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
    Før ibrugtagning første gang
    Fyld strygejernets beholder med almindeligt postevand og
    stil temperaturregulatoren på “max.”
    Tilslut strygejernet. Når strygejernet har nået den ønskede
    temperatur (kontrollampen slukker), stilles dampregulatoren
    på “2” og tasten
    trykkes ned gentagne gange, hvorved
    vandet fordamper.
    Første gang der stryges med damp, må strygejernet
    ikke rettes mod strygejet, da der kan være snavs
    idampkammeret.
    Anvendelse
    Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen.
    Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er
    nået. Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i
    strygejernet stiger og falder. Når strygejernet er varmt, kan
    der stryges, også selv om strygejernet opvarmer.
    Sortér strygetøjet efter de internationale plejemærker og start
    med at stryge ved den laveste temperatur “•”.
    Fyldning af vandbeholder
    Fig. 1
    Indstil dampregulatoren til positionen “0”, og afbryd
    strygejernet fra strømforsyningen!
    da
    Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget
    i det. Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil
    beskadige apparatet.
    Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg
    eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt
    vand fra vandhanen.
    Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet
    fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis
    vandet i dit område er meget hårdt, kan du blande det med
    destilleret vand i forholdet 1:2.
    Påfyld adrig over mærket “max.”.
    Strygning uden damp Fig. 2
    Stil dampvælgeren på “0”.
    Stil temperaturvælgeren den ønskede position. Anvend
    i givet fald spray.
    Strygning med damp Fig. 3
    Stil temperaturregulatoren og - efter opvarmningen
    - dampregulatoren på “1” eller 2”.
    Temperaturregulator på position “••”: Stil dampregulatoren
    på “1”.
    Temperaturregulator på position “••• eller “max.”: Stil
    dampregulatoren på “2”.
    Spray Fig. 4
    Dampstråler Fig. 5
    Temperatur: “max.”
    Tryk flere gange tasten
    , med pauser mindst 5
    sekunder.
    Lodret damp Fig. 6
    Stil temperaturen på “max.”. Hæng strygetøjet på en bøjle.
    Før strygejernet lodret i en afstand 10 cm og tryk flere
    gange på tasten , i pauser på mindst 5 sekunder.
    Strygejernet må ikke benyttes på personer!
    Når strygningen er færdig Fig. 7
    Stil dampregulatoren flere gange fra “0” til “2” og tilbage
    igen (selvrens).
    Tøm vandbeholderen: Hold spidsen strygejernet nedad
    og ryst jernet let.
    Stil strygejernet på enden, ikke på sålen.
    Kablet kan vikles op bag på strygejernet.
    Vikle ikke ledningen for stramt op!
    Rengøring
    Træk stikket ud og lad sålen afkøle.
    Tør kun hus og sål af med en fugtig klud, tør efter med
    en tør klud.
    Hvis sålen er ssnavset, køres strygejernet i kold tilstand hen
    over en lærredsklud, der er dyppet i farveløs eddike. Tør
    herefter sålen af med vand og herefter med en tør klud.
    Eller:
    Tør straks rester på sålen af med en foldet, ty bomuldsklud
    ved trin max.
    For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge
    for at undgå kontakt med metalgenstande.Anvend aldrig
    skuresvampe eller kemikalier til rengøring af strygesålen.
    Vær forsigtig! Forbrændingsfare!
    Ekstrafunktioner
    (Afhængigt af model)
    Flerdelt afkalkningssystem
    Afhængigt af model er denne serie udstyret med
    afkalkningssystemet “2AntiCalc(=komponent 1 + 2) eller
    “3AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
    1. self-clean
    Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet
    “self-clean” mekanismen for kedelstensaflejringer.
    2. calc'n clean
    Funktionencalcn clean hjælper med at fjerne
    kedelstenspartikler fra dampkammeret. Brug denne
    funktion ca. hver anden uge, hvis vandet i dit område er
    meget hårdt.
    Fyld vandbeholderen, indstil temperaturdrejeskiven til
    positionen “max”, og tilslut strygejernet.
    Efter den nødvendige opvarmningsperiode skal du
    afbryde strygejernet og holde det hen over en vask. Tag
    dampregulatoren ud ved at dreje den til positionen «calc»,
    mens du trykker den. Ryst strygejernet forsigtigt. Kogende
    vand og damp med eventuelle aflejringer og kedelsten vil
    komme ud. Når strygejernet ophører med at dryppe, skal
    du genindsætte dampregulatoren ved at gå modsat frem og
    flytte den til positionen «0». Varm strygejernet op igen, indtil
    det resterende vand er fordampet.
    Hvis spidsen af dampregulatoren er tilstoppet, skal du fjerne
    eventuelle aflejringer fra spidsen med eddike og skylle den
    med rent vand.
    3. anti-calc
    Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen
    af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper
    med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan
    antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der
    opbygges naturligt med tiden
    Anti-drypsystem
    (Afhængigt af model)
    Hvis den indstillede temperatur er for lav, slukkes automatisk
    for dampen for undgå at der opstår dråber. Der høres evt.
    et klik.
    “Secure” Automatisk sikkerhedsafbrydelse Fig. 8
    (Afhængigt af model)
    Den automatisk afbryderfunktion «Secure» slukker
    strygejernet, når det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden
    og sparer energi.
    Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne funktion
    inaktiv i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå den
    indstillede temperatur.
    Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens
    det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står
    bundpladen, vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde
    apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.
    For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det
    lidt.
    r sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet
    hviler bundpladen, kan apparatet dryppe gennem
    bundpladen. Anbring dampregulatoren i positionen “0”,
    tøm vandbeholderen, og varm strygejernet op igen, indtil
    det resterende vand er fordampet.
    GARANTI
    Garanti betingelserne for dette apparat er som defineret af
    vor repræsentant i det land hvor det sælges.
    Yderligere detaljer angående garanti betingelserne kan fås
    hos forhandleren, der har solgt apparatet.
    FAKTURA eller kvittering skal fremvises i forbindelse med
    ethvert garanti krav.
    Disse betingelser kan ændres uden forudgående
    advisering.
    no
    Dette apparatet er beregnet for husholdning og ikke til
    industrielt bruk. Vennligst les oppmerksomt igjennom
    bruksanvisningen og oppbevar den omhyggelig!
    Generelle sikkerhetsadvarsler
    Fare for elektrisk støt eller brann!
    Dette apparatet må tilkoples og brukes i henhold til
    informasjonen som står på merkeplaten.
    Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet er
    synlig skadet.
    Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det
    er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg for at
    den er egnet til 10A eller mer og at den har et støpsel med
    jordforbindelse.
    Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
    Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
    barn) med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner,
    medmindre de er under oppsyn eller har fått opplæring.
    Barn må overvåkes for å garantere at de ikke leker med
    apparatet.
    Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overflate.
    Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at overflaten støtten
    står på er stabil.
    Strykejernet ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har
    synlige skader eller lekker vann. Det kontrolleres av
    et autorisert Teknisk Servicesenter før den kan brukes
    på nytt.
    Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før
    resterende vann helles ut etter bruk.
    Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske.
    Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann.
    Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold
    (regn, sol, frost, osv.)
    Støpselet ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra i
    ledningen.
    Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke
    om at apparatet har en feil.
    For å unngå farlige situasjoner, nødvendig arbeid eller
    reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun
    utføres av kvalifisert personale fra et autorisert Teknisk
    Servicesenter.
    Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.
    Skroting
    For aktuelle veiledninger anende skroting r du ta
    kontakt med forhandleren eller med kommunen stedet
    der du bor.
    Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
    europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending
    av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
    electrical and electronic equipment – WEEE).
    Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning
    av innbytteprodukter.
    Før første gangs bruk
    FyII tanken strykejernet med vann fra springen og sett
    temperaturreguleringen “max.”. Tilkople apparatet. Når
    strykejernet har fått riktig temperatur (kontrollampen slukkes),
    lar du vannet fordampe ved å innstille dampreguleringen
    “2” og å trykke flere ganger på knappen .
    Første gangen du bruker dampstrykejernet, må du ikke rette
    damstrålen direkte tøyet, da det kan være rester av smuss
    igjen i dampkammeret.
    Bruk
    Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker
    snart den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er
    varmt, kan det strykes videre selv om det varmes opp.
    Sorter plaggene etter merkelappene og start med lavest
    temperatur “•”:
    Fylle på vanntanken bilde 1
    Sett damregulatoren til “0” og trekk ut støpselet!
    Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med
    noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge
    apparatet.
    Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel, luftkondisjonering
    sanlegg eller lignende. Dette apparatet er laget for å bruke
    normalt springvann.
    Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å
    forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt
    distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert
    vann i forholdet 1:2.
    Fyll aldri over merket for «max.» vannivå.
    Stryking uten damp bilde 2
    Sett dampreguleringen på “0”.
    Temperaturreguleringen settes ønsket posisjon. Bruk
    spray om nødvendig.
    Stryking med damp bilde 3
    Sett temperaturreguleringen og sett dampreguleringen
    på “1” eller “2” etter at den er oppvarmet.
    Sett temperat urreg uleri ngen i pos isjon en :
    dampreguleringen settes på “1”.
    Sett temperaturreguleringen i posisjonen ••• eller
    “max.”; dampreguleringen settes på “2”.
    Spray bilde 4
    Dampstøt bilde 5
    Temperatur: “max.”
    Trykk tasten
    flere ganger med pauser minst 5
    sekunder.
    Vertikal damp bilde 6
    Sett temperaturen på “max.”.
    Heng klærne på en bøyle.
    Før strykejernet loddrett i en avstand 10 cm og trykk tasten
    flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
    lkke bruk apparatet på personer!
    Etter strykingen bilde 7
    Sett dampreguleringen fra “0” til “2” og tilbake flere ganger
    (selvrens).
    Tøm tanken: Hold strykejernet med spissen ned og rist
    lett på det.
    La det stå på bakkant for oppbevaring, ikke på sålen.
    Kabelen kan vikles opp i den bakre delen av apparatet. Ikke
    vikle kabelen opp for stramt.
    Rengjøring
    Trekk støpselet ut og la sålen avkjøle. Jernet og sålen
    kun tørkes av fuktig og må deretter tørkes godt.
    Dersom sålen er sterkt smusset, kan den tørkes av i kald
    tilstand med et linklede som er dynket i litt fargeløs eddik.
    Deretter vaskes den av med vann og tørkes godt av,
    eller:
    smusset rkes straks av med en tykk sammenrullet
    bomullsklut ved max. varmetrinn.
    Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du
    unngå hard kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri
    skuresvampereller kjemikalier til å rengjøre strykesålen.
    Vær forsiktig! Fare for forbrenning!
    Ekstra funksjoner
    (Avhengig av modell)
    Multippelt avkalkingssystem
    Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med
    avkalkingssystemene “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2) eller
    “3AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
    1. self-clean
    Hver gang du bruker dampregulatoren, vil «self-clean»-
    systemet rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.
    2. calc‘n clean
    calcn clean-funksjonen hjelper til med å fjerne
    kalkavleirlinger fra dampkammeret. Bruk denne funksjonen
    ca. hver 2. uke hvis vannet i ditt distrikt er veldig hardt.
    Fyll vanntanken og sett temperaturvelgeren til “max” og
    sett i støpselet.
    Trekk ut støpselet etter nødvendig oppvarmingsperiode og
    hold strykejernet over en utslagsvask. Ta ut dampregulatoren
    ved å vri den til «calc» samtidig som den trykkes inn. Rist
    strykejernet lett. Kokende vann og damp kommer ut og
    tar med seg eventuell kalk eller avleiring som ligger der.
    Sett sammen dampregulatoren igjen i motsatt rekkefølge
    og sett den til «0». Varm opp strykejernet igjen inntil det
    gjenværende vannet har fordampet.
    Fjern eventuelle avleiringer med nålspissen med eddik hvis
    dampregulatornålen skitnes til, og skyll med rent vann.
    3. anti-calc
    “anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å
    redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av
    dampstrykingen, og den måten forlenge strykejernets
    nyttbare levetid. Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne
    all kalken som dannes naturlig over tid.
    Antidryypsysem
    (Avhengig av modell)
    Dersom det er innstilt en for lav temperatur, blir dampen
    automatisk slått av for å unngå at apparatet drypper. Det
    kan da eventuelt høres et klikk.
    «Secure» auto shut-off-funksjon bilde 8
    (Avhengig av modell)
    «Secure» auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis
    det ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten
    og sparer energi.
    For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne
    funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet
    er tilkoblet strøm.
    Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist
    posisjon, eller det står flatt på strykesålen eller på siden i 30
    sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk
    og kontrollampen begynner å blinke.
    En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.
    GARANTI
    For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er
    oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer
    om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg
    til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i
    forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
    legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
    Endringer forbeholdes.
    sv
    Detta är en hushållsprodukt och alltså inte avsedd för
    kontinuerlig användning i storhushåll. Läs noga igenom
    bruksanvisningen. Spara den!
    Allmänna varningsmeddelanden angående
    säkerhet
    Fara för elektrisk stöt eller brand!
    Apparaten skall anslutas och användas i enlighet med
    uppgifterna på märkskylten.
    Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva
    apparaten uppvisar skador.
    Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut
    nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera att den
    är anpassad för 10A eller mer och att kontakten är jordad.
    Låt inte barn använda apparaten.
    Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande
    barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga
    eller bristande erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller
    instruktioner.
    Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.
    Apparaten skall placeras och användas på stabilt underlag.
    Om apparaten ställs ett stöd måste stödets underlag
    vara stabilt.
    Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om synliga
    skador finns eller om det läcker vatten. Det måste kontrolleras
    av servicetekniker innan det används igen.
    Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska
    hälla ut överblivet vatten efter användning.
    Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.
    Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen.
    Utsätt inte apparaten för väder och vind.
    Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.
    Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du
    misstänker fel.
    För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer
    apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad
    servicetekniker.
    Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.
    Eventuellt gammalt strykjärn
    Hör med din kommun eller det Lokal renhållningsverket var
    du kan lämna gamla hushållsprodukter.
    Denna enhet är rkt i enlighet med der
    europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall
    som utgörs av eller inneller elektroniska
    produkter (waste electrical and electronic
    equipment - WEEE).
    Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande
    och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
    Före första användningen
    Fyll strykjärnets tank med kranvatten och ställ därefter
    in termostaten på läge max.”. Sätt stickkontakten i
    vägguttaget. Vänta tills strykjärnet uppnått önskad temperatur
    (kontrollampan ska slockna). Ställ nu in ångreglaget på läge
    “2” och låt vattnet förångas genom att upprepade gånger
    trycka på knappen .
    Rikta inte ångan mot den tvätt som ska strykas första gången
    du använder ångstryknings funktionen eftersom det kan
    finnas smutspartiklar i ångkammaren från tillverkningen.
    Användning
    Kontrollampan lyser när strykjärnet värms upp.
    Lampan slocknar så snart inställd temperatur uppnåtts .Har
    strykjärnet väl blivit hett kan du fortsätta stryka när det åter
    värms upp. Börja alltid med de plagg som ska strykas med
    den lägsta temperaturen “•”.
    Fyll vattenbehållaren Bild 1
    Ställ ångreglaget till läge “0” och dra ur strykjärnets
    sladd!
    Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra
    vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.
    Använd inte kondenserat vatten från torktumlare, luftkondi
    tioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är avsedd för
    användning med normalt kranvatten.
    För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas
    att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om
    ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del
    kranvatten med två delar destillerat vatten.
    Fyll aldrig över märket «max”.
    Strykning utan ånga Bild 2
    Sätt stickkontakten i vägguttaget.
    Vrid ångreglaget till läge “0”. Vrid termostatvredet till önskat
    läge. Använd vid behov spray.
    Strykning med ånga Bild 3
    Ställ termostatvredet och ställ ångreglaget “1” eller
    “2” efter det att strykjärnet blivit varmt.
    När termostatvredet står på “••”: Ställ ångreglaget på “1”.
    När termostatvredet står på “•••” eller “max.”.
    Ställ ångreglaget på “2”.
    Sprej Bild 4
    Ångpuff Bild 5
    Ställ in temperaturen på “max.”.
    Tryck upprepade gånger knappen
    med 5 sekunder
    mellan varje tryck.
    Vertikal ånga Bild 6
    Ställ in temperatur “max.”.
    Häng klädesplagget på en galge.
    Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget. Tryck
    upprepade gånger på knappen , med minst 5 sekunder
    mellan varje tryck.
    Använd inte funktionen på människor!
    Risk för brännskador av den heta ångan!
    När du använt färdigt strykjärnet Bild 7
    Ställ in ångreglaget från “0” till “2” och tillbaka på “0”. Gör
    detta upprepade gånger (självrengöringsfunktion).
    Dra först kontakten ur vägguttaget. Töm sedan tanken
    genom att hålla strykjärnet med spetsen nedåt över ett kärl
    och lätt skaka det.
    Förvara strykjärnet på högkant, inte liggande.
    Sladden kan rullas runt strykjärnets nedre del för förvaring.
    Linda inte ihop sladden för hårt!
    Rengöring
    Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet
    svalna.
    Strykjärnets utsida och sulan torkas av med en fuktig dug.
    Mycket smutsig strykjämssula rengörs genom att en inneduk
    indränkt i ättika stryks utan värme.
    Rengör därefter med vatten och torka ordentligt torrt.
    eller:
    Ställ in max-läge och torka genast bort smutsrester med en
    tjock, ihopvikt bomullshandduk.
    För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts
    för kontakt med metallföremål. Använd aldrig skursvamp eller
    kemikalier när du rengör stryksulan.
    Var försiktig så att du inte bränner dig!
    Ytterligare funktioner
    (Beroende på modell)
    Avkalkning i flera steg
    Beroende modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning
    i flera steg: “2AntiCalc” (= steg 1 + 2) eller “3AntiCalc” (=
    steg 1 + 2 + 3).
    1. self-clean
    När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från
    kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.
    2. calc‘n clean
    Funktionen “calc‘n clean” hjälper till att avlägsna partiklar
    från ångkammaren. Använd denna funktion ungefär varannan
    vecka om vattnet i ditt område har hög hårdhetsgrad.
    Fyll vattenbehållaren, ställ temperaturreglaget “max”
    och anslut strykjärnet.
    r strykjärnet värmts upp, drag ur kontakten och håll
    strykjärnet över diskhon. Tag ut ångreglaget genom att
    vrida det till läge «calc» samtidigt som det trycks in. Skaka
    strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och ånga kommer att
    föra med sig kalk och andra avlagringar. När strykjärnet
    slutat droppa, montera ångreglaget nytt, i omnd
    ordning, och ställ det i läge «0». Värm upp strykjärnet tills
    dess att återstående vatten har dunstat.
    Om ångreglagets l är smutsig, rengör dess spets med
    vinäger och skölj i rent vatten.
    3. anti-calc
    Patronenanti-calc är utformad för att minska
    kalkavlagringar under ångstrykning, vilket bidrar till att
    förlänga strykjärnets livstid. Patronen kan dock inte avlägsna
    all kalk som bildas.
    Anti-drip
    (Beroende på modell)
    Om den temperatur du ställt in är för låg kommer ångan
    automatiskt att stängas av r att undvika dropp. Ibland
    hörs då ett klickljud.
    ”Secure” Automatisk säkerhetsavstängning Bild 8
    (Beroende på modell)
    Funktionen «Secure» för automatisk avstängning kopplar
    ur strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerheten
    och energiförbrukningen.
    Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion
    att vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten
    tid att nå rätt temperatur.
    Efter denna tid, och om strykjärnet inte flyttas efter 8 minuter
    i stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar på sulan
    eller sidan, kommer säkerhetskretsen att slå av apparaten
    automatiskt och kontrollampan kommer att börja blinka.
    KONSUMENTBESTÄMMELSER
    I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbes-tämmelser.
    Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot.
    Rätt till ändringar förbehålles.
    fi
    Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön, ei
    ammattikäyttöön.
    Säilytä käyttöohje huolellisesti!
    Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset
    Sähköisku- tai palovaara!
    Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven
    antamien tietojen mukaisesti.
    Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos kaapelissa
    tai itse laitteessa havaitaan vaurioita.
    Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos
    jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii
    10 A tai suurempaan virtaan ja että siinä on maayhteydellä
    varustettu pistoke.
    Pidä laite lasten ulottumattomissa.
    laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden
    (mukaan lukien lapset) toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset
    tai henkiset kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja tieto,
    ellei heitä valvota tai ohjata.
    Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.
    Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.
    Kun laite asetetaan tukeen, varmista, että tuki on asetettu
    tukevalle alustalle.
    Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä
    havaitaan vaurioita tai jos siitä vuotaa vet. Se tulee
    tarkistuttaa valtuutetussa teknisessä huoltopalvelussa ennen
    kuin sitä voidaan käyttää uudelleen.
    Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä
    tai ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.
    Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun
    nesteeseen.
    Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesiiln
    täyttöä varten.
    Älä laitetta alttiiksi ilmastonmuutoksille (vesisade,
    auringonpaiste, pakkanen jne.)
    Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.
    Irrota laite verkkovirtalähteesjokaisen käyttökerran jälkeen,
    tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
    Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat
    toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava
    valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
    Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen
    ilman valvontaa.
    Håvittämisohjeita
    Lähempiä tietoja keräyspisteis saat myyjäliikkeestä
    ja kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista
    vastaavilta henkilöiltä.
    Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä
    sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical
    and electronic equipment - WEEE) koskevaan
    direktiiviin 2002/96/EG.
    Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus-
    ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
    Ennen ensimmäistä käyttökertaa
    ytä silitysraudan vesiil vesijohtovedel ja aseta
    lämpötilan säädin asentoon “max.”. Kytke rauta verkkovirtaan.
    Kun silitysraudan lämpötila on oikea (merkkivalo sammuu),
    anna veden yrystasettamalla lämpötilan säädin asentoon
    “2” ja painamalla useamman kerran painiketta .
    Kun si-lität ensimmäisen kerran höyryllä, suuntaa höyry ensin
    esim.Siivouspyyhkeeseen, koska höyrytilassa saattaa olla
    vielä epäpuhtauksia.
    Käyttö
    Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti,
    kun säädetty lämpötila on saavutettu. Kun silitysrauta en
    lämmennyt, sillä voi silittää edelleen kuumenemisvaiheen
    aikana.
    Lajittele pyykki hoito-ohjemerkintöjen mukaan ja aloita
    silittäminen alhaisimmalla lämpötilalla “•”.
    Vesisäiliön täyttö Kuva 1
    Aseta yrysäädin asentoon “0 ja irrota pistoke
    pistorasiasta!
    Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen
    mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys
    vaurioittaa laitetta.
    Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai
    vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu
    käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.
    Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla
    hanavet tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi
    hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun
    veteen suhteessa 1:2.
    Älä koskaan täytä säiliötä yli “max.” merkinnän.
    Silitys ilman höyryä Kuva 2
    Aseta höyrynsäädin asentoon “0”. Käännä lämpötilan säädin
    haluamaasi asetoon.
    Käytä tarvittaessa suihketta.
    Silitys höyryllä Kuva 3
    Aseta lämpötilan säädin asentoon ja - lämpene-misen
    jälkeen - höyrynsäädin asentoon “1” tai “2”.
    Lämpötilan säädin asennossa “••”: aseta höyrynsäädin
    asentoon “1”.
    mtilan ädin asennossa “••” tai max.”: aseta
    lämpötilasäädin asentoon “2”.
    Sumutin Kuva 4
    Höyryruiske Kuva 5
    Valitse lämpötilaksi: “max.”
    Paina useamman kerran painiketta
    ja odota vähintään 5
    sekuntia painallusten välillä.
    Pystysuora höyry Kuva 6
    Valitse lämpötilaksi “max.”.
    Ripusta vaate vaatepuulle.
    Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin
    10 cm päästä painamalla useamman kerran painiketta , odota
    vähintään viisi sekuntia painallusten välillä.
    Älä suuntaa höyryä ihmisiä kohti!
    Aina silittämisen jälkeen Kuva 7
    Aseta höyrynsäädin monta kertaa asennosta “0” asentoon
    “2” ja takaisin (itsepuhdistustoiminto).
    Tyhjen vesisäiliö; pidä silitysrautaa kärki alaspäin ja
    ravista kevyesti.
    Säilytä rautaa aina pystyasennossa.
    Liitäntäjohdon voit kiertää raudan takaosan ympärille. Älä
    kelaa liitäntäjohtoa liian tiukalle!
    Puhdistus
    Irrota pistoke pistorasiasta ja anna raudan pohjan jäähtyä.
    Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla pyyhkeellä
    ja kuivaa.
    Jos pohja on hyvin likainen, silitä kylmänä värittömällä etikalla
    kostutettua puuvillaliinaa.
    Pyyhi sitten pohja puhtaaksi vedellä ja kuivaa huolellisesti.
    Tai:
    Poista heti silittämisestä jääneet jäljet hankaamalla paksulla,
    taitetulla ja kuivalla puuvillanliinalla maksimi lämpötilalla.
    ltä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden
    kanssa, jotta pohja pysyy sileänä. Älä käytä pohjan
    puhdistukseen hankaustyynyä tai kemikaaleja.
    Varo! Palovamman vaara!
    Lisätoiminnot
    (Mallista riippuen)
    Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä
    Mallista riippuen laitteessa on “2AntiCalc” (=osa 1 + 2) tai
    “3AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 3) -kalkinpoistojärjestelmä.
    1. self-clean
    Jokaisella höyrynsäätimen ytkerralla “self-clean” -
    järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.
    2. calc‘n clean
    Toiminto “calc‘n clean” auttaa poistamaan kalkkihiukkaset
    höyrytysjärjestelmästä. Käytä tätä toimintoa noin kerran 2
    viikon aikana, jos alueesi vesi on erittäin kovaa.
    Täy vesiastia, aseta lämpötilasäädin asentoon max”.
    Aseta rauta paikoilleen ja kytke se pistorasiaan.
    Kun vaadittu mmitysvaihe on ohitettu, irrota pistoke
    pistorasiasta ja pitele sitä pesualtaan yläpuolella. Käännä
    höyrysäädin asentoon «calc» samalla painaen sitä. Ravista
    silitysrautaa hienovaraisesti. Laitteesta tulee ulos kuihuvaa
    vettä ja höyryä, jonka mukana kalkki tai muut mahdolliset
    ämät poistuvat laitteesta. Kun silitysraudasta ei enää
    valu vet, palauta höyryädin takaisin asentoon «.
    Kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäänyt
    vesi on haihtunut.
    Jos höyrysäätimen osoitin on tahraantunut, poista sii
    mahdolliset jäämät etikalla ja huuhtele se puhtaalla
    vedellä.
    3. anti-calc
    anti-calc -patruuna on suunniteltu vähentämään
    yrysilityksen aikana kertyä kalkkia, mikä pidentää
    silitysraudan käyttöikää. Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan
    voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä
    kalkkia.
    Vesisuoja
    (Mallista riippuen)
    Jos olet säätänyt liian alhaisen lämpötilan höyry kytkeytyy
    automaattisesti pois päältä veden tippumisen estämiseksi.
    Poiskytkeytymisen saattaa kuulla selvästi.
    Automaattinen sammutustoiminto Kuva 8
    (Mallista riippuen)
    Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan pois
    päältä silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. Toiminto
    lisää näin laitteen turvallisuutta ja vähentää sen energian
    kulutusta.
    Laitteen ällekytkenn jälkeen kyseinen toiminto ei
    aktivoidu 2 minuuttiin, sillä tän aikana silitysrauta
    saavuttaa asetetun lämpötilan.
    Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen
    ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa
    silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen
    automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkumaan.
    Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä
    hiukan.
    Kun automaattinen sammutustoiminto aktivoituu
    silitysraudan nojatessa sen silityspintaan, silityspinnasta
    voi tulla vettä. Aseta höyrysäädin asentoon “0”, tyhjennä
    vesisäilja kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle
    jäävä vesi on haihtunut.
    TAKUU
    Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät
    takuuehdot.
    ydelliset takuuehdot saat myyntiIiikkeeltä, josta olet
    ostanut laitteen.
    Takuutapauksessa en näytettävä ostokuitti.
    Oikeudet muutoksiin pidätetään.
    pl
    Urzàdzenie jest przeznaczone tylko do u˝ytku w
    gos p odars tw ie d o mowym , a nie do u˝ytk u
    zarobkowego.
    Instrukcj´ u˝ytkowania przechowywaç starannie!
    Ostrzeżenia ogólne
    Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub pożaru!
    Urdzenie musi b podłączone i używane zgodnie z
    informacjami znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
    Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu jeśli przewód
    lub samo urządzenie noszą widoczne ślady uszkodzenia.
    To urządzenie musi być podłączone do gniazdka z
    uziemieniem. Jeśli konieczne jest użycie przeużacza,
    należy upewnić się, że jest on odpowiedni do natężenia
    10A i lub wyższego oraz, że wyposażony jest we wtyczkę
    z uziemieniem.
    Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
    Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania
    przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami
    ruchowymi, zmysłowymi oraz umysłowymi, lub pozbawione
    wiedzy i doświadczenia, chyba, że są nadzorowane lub
    zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane.
    Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że nie
    bawią się urządzeniem.
    Urządzenie należy używać i stawiać na stabilnym podłożu.
    Kiedy żelazko znajduje się na podstawie, należy upewnić się,
    że podłoże jest stabilne.
    Nie należy używać żelazka jeśli zostało upuszczone, nosi
    widoczne ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda.
    W takim przypadku, urządzenie musi zostać sprawdzone
    przez autoryzowane Centrum serwisowe zanim będzie mogło
    zostać ponownie użyte.
    Należy wyjąć wtyczkę żelazka z gniazdka przed napełnianiem
    zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody pozostałej w
    zbiorniku po użyciu.
    Nigdy nie wolno zanurzać żelazka w wodzie lub innym
    płynie.
    Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio z kranu.
    Nie należy wystawiać urządzenia na działanie warunków
    atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.)
    Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu ciągnąc
    za przewód.
    Należy odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu lub
    w przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.
    Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane
    prace i naprawy urządzenia np. wymiana uszkodzonego
    przewodu zasilającego, muszą być wykonane przez
    wykwalifikowanego pracownika Autoryzowanego centrum
    serwisowego.
    Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez nadzoru, należy
    odłączyć je od prądu.
    Usuwanie zu˝ytego urzàdzenia
    Informacje o sposobie usuncia zu˝ytego urzàdzenia
    mo˝na otrzymaç w punkcie sprzeda˝y lub w urdzie
    miasta i gminy.
    Urzàdzenie to oznaczono zgodnie z europejskà
    wytycznà 2002/96/EG o zu˝ytych urzàdzeniach
    elektrycznych i elektronicznych (waste electrical
    and electronical equipement - WEEE).
    Wytyczna ta okreÊla ramy obowiàzujàcego w ca∏ej Unii
    Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych
    urzàdzeƒ
    Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia
    Zbiornik ˝elazka nape∏niç wodà z sieci wodociàgowej i
    regulator temperatury nastawiç na “max.”. Pod∏àczyç ˝elazko
    do sieci elektrycznej. JeÊli ˝elazko osiàgnie nastawio
    temperatu (gaÊnie lampka kontrolna), regulator pary
    nastawiç na “2” i ca∏kowicie odparowaç wod´, naciskajàc
    wielokrotnie przycisk .
    Przy pierwszym prasowaniu z u˝yciem pary nie kierowaç
    najpierw strumienia pary na prasowanà bielizn´, poniewa˝ w
    komorze pary mogà znajdowaç si´ jakieÊ zanieczyszczenia.
    Obs∏uga
    Lampka kontrolna Êwieci si´ podczas podgrzewania i
    gaÊnie, gdy ˝elazko osiàgnie nastawionà temperatur´. Je˝eli
    ˝elazko ju˝ raz si´ rozgrza∏o, mo˝na dalej prasowaç podczas
    podgrzewania. Bieliz przeznaczonà do prasowania
    posortowaç wed∏ug oznaczeƒ na naszywkach i rozpoczàç
    prasowanie od najni˝szej temperatury “•”.
    Napełnianie zbiornika na wodę rysunek 1
    Ustawić regulator pary w pozycji “0 i odłączyć
    żelazko od prądu!
    Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych
    dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy,
    może uszkodzić urządzenie.
    Nie należy używać skroplonej wody z suszarek bębnowych,
    klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostało
    zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.
    Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy
    mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1.
    Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z
    wodą destylowaną w proporcji 1:2.
    Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej
    oznaczenia “max.”.
    Prasowanie bez u˝ycia pary rysunek 2
    Regulator nat´˝enia przep∏ywu pary nastaw na “0 a
    regulator temperatury na odpowiedni zakres. W razie potrzeby
    u˝ywaç spryskiwacza.
    Prasowanie z u˝yciem pary rysunek 3
    Regulator temperatury nastawiç w pozycji a po zagrzaniu
    ˝elazka regulator nat´˝enia przep∏ywu pary na “1” lub “2”.
    Regulator temperatury nastawiç w pozycji “••”, a regulator
    nat´˝enia przep∏ywu pary na “1”.
    Regulator temperatury nastawiç w pozycji “•••” lub “max.”, a
    regulator nat´˝enia przep∏ywu pan na “2”.
    Spryskiwanie rysunek 4
    Wyrzut pary rysunek 5
    Regulator temperatury nastawiç na “max.”.
    Przycisk
    naciskaç wielokrotnie z przerwami co najmniej
    5 sekund.
    Pionowy wyrzut pary rysunek 6
    Regulator temperatury nastawiç na “max.”.
    Odzie˝ przeznaczonà do prasowania powiesiç na
    wieszaku.
    ˚elazko prowadziç pionowo w odleg∏oÊci 10 cm i naciskaç
    wielokrotnie przycisk
    z przerwami co najmniej 5
    sekund.
    Nie stosowaç do prasowania odzie˝y na osobach!
    Po ka˝dym prasowaniu rysunek 7
    Regulator nat´˝enia przep∏ywu pary przestawiç kilkakrotnie
    z “0” na “2” i z powrotem (samoczyszczenie).
    Opró˝niç zbiornik: ˝elazko skierowaç szpicem na dó∏ i lekko
    potrzàsaç.
    Przechowywaç w pozycji pionowej, a nie stawiaç na stopie.
    Elektryczny przewód zasilajàcy mo˝na zawinàç wokó∏ tylnej
    cz´Êci ˝elazka. Elektrycznego przewodu zasilajàcego nie
    zawijaç zbyt mocno!
    Czyszczenie
    Wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego i zaczekaç, a˝ stopa
    ostygnie.
    Obudow´ i stop´ ˝elazka wyczyÊciç tylko wilgotnà Êcierkà,
    wytrzeç do sucha.
    Je˝eli stopa ˝elazka jest bardzo zabrudzona, zamoczyç
    w occie lniana, Êcierk´ i prasowaç na zimno. Na koniec
    zwil˝yç Êcierk´ wodà, wyczyÊciç stop´ ˝elazka i dok∏adnie
    wysuszyç.
    Albo:
    Zabrudzenia wyczciç natychmiast wielokrotnie, grubo
    posk∏adanà Êcierkà bawe∏nianà przy nastawieniu na zakres
    “max.”.
    Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie
    należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych przedmiotów.
    Do czyszczenia stopy nie wolno używczyścików, ani innych
    środków chemicznych.
    Ostro˝nie! Niebezpieczeƒstwo poparzenia!
    Funkcje dodatkowe
    (Zależnie od modelu)
    Złożony system usuwania kamienia
    Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w
    system usuwania kamienia “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2)
    lub “3AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
    1. self-clean
    Przy każdym użyciu regulatora pary, system samooczyszczania
    czyści mechanizm z odkładającego się kamienia.
    2. calc‘n clean
    Funkcja “calc‘n clean” pomaga usuwać cząsteczki kamienia
    z komory pary. Jeśli woda jest bardzo twarda, należy używać
    tej funkcji co dwa tygodnie.
    Napełnić zbiornik wody, ustawić pokrętło regulacji temperatury
    w pozycji «max.» i podłączyć żelazko do prądu.
    Po wymaganym okresie nagrzewania odłączyć żelazko od
    prądu i przenieść nad zlew. Wyjąć regulator pary poprzez
    ustawienie w pozycji «calc» jednocznie naciskając.
    Delikatnie potrząsnąć żelazkiem. Wrząca woda oraz para
    zaczną się wydobyw, usuwając jednocześnie kamień
    lub osady, które mogły zostać tam nagromadzone. Kiedy
    z żelazka przestanie kapać, należy ponownie zamontować
    regulator pary i ustawić go w pozycji «0». Rozgrzać żelazko
    aż cała woda wyparuje.
    Jeśli igła regulatora pary jest zabrudzona, należy usunąć
    wszelkie zanieczyszczenia z końcówki igły za pomocą octu,
    a następnie opłukać czystą wodą.
    TDA 24..
    M-2
    da Brugsanvisning
    no Bruksanvisning
    sv Bruksanvisning
    fi Käyttöohjeet
    pl Instrukcja obs∏ugi
    ru Инструкции฀по฀эксплуатации
    bg Уkaзaния฀за฀употpеба
    hu Használati utasítások
    ro Instructioni de folosire
    аr฀
    ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
    BOSCH TDA24 (M2).indd 1 17/1/08 11:40:55

Máte otázku týkajúcu sa Bosch Sensixx Combo TDA2445?

manual_questions_numberofquestions 0

Tu sa jednoducho opýtajte na otázku, ktorú máte ohľadom Bosch Sensixx Combo TDA2445 od ostatných vlastníkov produktov. Poskytnite jasný a komplexný popis problému a vašej otázky. Čím bude lepšie opísaný váš problém a otázka, tým ľahšie bude pre ostatných Bosch Sensixx Combo TDA2445 vlastníkov, poskytnúť vám správnu odpoveď.

Tu si zobrazte bezplatne Bosch Sensixx Combo TDA2445 príručku. Už ste si prečítaly príručku, ale nezodpovedala vám vašu otázku? Položte svoju otázku na tejto stránke ostatným Bosch Sensixx Combo TDA2445 vlastníkom.

Produktové špecifikácie

Značka Bosch
Model Sensixx Combo TDA2445
Výrobok Žehlička
Jazyk Maďarský, Švédsky, Dánsky, Poľský, Nórsky, Fínsky, Rumunský
Typ súboru PDF

Súvisiace produkty

Žehlička Bosch