FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV TWS vezeték nélküli fülhallgatók
HR
KORISNIČKI PRIRUČNIK TWS bežične slušalice
SR
KORISNIČKIM UPUTSTVOM TWS bežične slušalice
RU
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ TWS беспроводные наушники
ΕΛ
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ TWS ασυρματα ακουστικα
Features:
EN
1. Ergonomic design2. Perfect sound quality to enjoy music3. Comfortable for all-day wear4. Up to 7 hours playing time
Thank you for selecting our latest Bluetooth headset, please read this User’s Manual carefully before you operate this headset,
and please save this Manual for further reference.
Before operating, please read all the Safety notice to make sure the safe and appropriate use.
Safety Notice:
Please observe the rules of the Country or Region which you are in while driving.
Do not disassemble or modify the headset at any reason, otherwise, It may damage or burn the headset.
If there is any quality problem, please send headset to authorized service center for repairing.
Please keep the equipment along with all the accessories out of the reach of children and pets.
Extreme temperatures will cause the device deformation, reduce the charging capacity and shorten the working life.
Please do not immerse the earphone into water. Guarantee will be lost if damage is caused by immersed into water.
It will damage your hearing if you listen with high volume for a long time. It is recommended that only use the lowest volume
which is necessary for speaking and listening to music.
Operating Instruction
Key Function
Power Switch Button (MB)
On both Earbuds there is Multifunction button (MB). When rst time using earbuds you
need to take them out of docking box and earbuds will automatically connect between
each other. Once they are connected, the right multifunction button will emit red and
blue light ashes alternately, signaling that it is in pairing mode. Turn on Bluetooth on
your device, nd the model on your device and connect. TWS will turn o automatically
when placed back into docking box ( they will start charging with red light on), TWS
will also turn o automatically (if no device is connected for 5 mins). You can manually
switch them o when pressing for 5 seconds both buttons.
Once the TWS are paired and you have turned on bluetooth on your device they will automatically connect once they are out
of docking box.
Turn ON/OFF
Press MB on both earbuds for 5 seconds if the TWS are outside of docking station and turned o.
Phone mode
Press MB once to receive phone call, press it again to end the phone call.
Press MB triple to re-dial the last phone number you called.
Press MB for 2 seconds to reject the phone call.
In music mode
Press MB one time to start/pause and if music is paused, press it again to play. When phone call comes, the music will pause.
When phone call is o, the music will continue.
Press right MB twice to play next song.
Press left MB twice to play previous song.
Docking station button
Press once to see battery status/start charging
Reset Operation
Return earbuds to the docking box and wait until they get in active charging mode.
Take out the right earbud, then rapidly double click MB and wait for only RED light to ash, afterward take out the left earbud
from the docking, wait for auto connection and reset is done.
Troubleshooting - When should we RESET the earbuds?
When both earbuds failed to connect to each other, then RESET should solve it.
When both earbuds are suering serious external emit signal disturbing, sometimes it can not connect to each other, then
RESET could help.
Bluetooth Indicator Status
Pairing Mode Red/blue ash alternativelyBattery low warning Red indicator will ash every 60 secondCharging Red indicator is on all the time when chargingFully chargingRed indicator will switch o
Specication:
Driver unit: ∅ 10 mmImpedance: 16 Ω +/- 10 %Frequency range: 20 Hz – 20 kHzSensitivity: 100 dB +/- 3 dB /1 mW (S.P.L at 1 kHz)Microphone Sensitivity: -42 dB ±3 dBBattery type: Li-ion polymer battery 50 mAh +400mAh Earphones baseMusic playback time: 7 hoursTalking time: 8 hoursStandby time: 10 daysCharging time Earbuds: 1 hoursCharging time Docking Station: 1,5 hoursWorking range: 10 metersOperating temp 0–40°CConnector: Micro USBWeight: 41 gWater-resistant: IP20Bluetooth version: 5.0Max. power of wireless transmitter: 2.5 mW / 2.4GHz – 2.485 GHz
Accessories:
1. Docking Station2. Charging Micro USB cable3. Manual4. Two sizes of ear tips
Instructions and information regarding the disposal of used packaging materials
Dispose of packaging material at apublic waste disposal site.
Disposal of used electrical and electronic appliances
The meaning of the symbol on the product, its accessory or packaging indicates that this product shall not be treated
as household waste. Please, dispose of this product at your applicable collection point for the recycling of electrical &
electronic equipment waste. Alternatively in some states of the European Union or other European states you may return
your products to your local retailer when buying an equivalent new product.
The correct disposal of this product will help save valuable natural resources and help in preventing the potential negative
im pact on the environment and human health, which could be caused as aresult of improper liquidation of waste. Please
ask your local authorities or the nearest waste collection centre for further details. The improper disposal of this type of
waste may fall subject to national regulations for nes.
For business entities in the European Union
If you wish to dispose of an electrical or electronic device, request the necessary information from your seller or supplier.
Disposal in other countries outside the European Union
If you wish to dispose of this product, request the necessary information about the correct disposal method from local
government departments or from your seller.
This appliance complies with EU rules and regulations regarding electromagnetic and electrical safety.
Changes to the text, design and technical specications may occur without prior notice and we reserve the right to make
these changes.
Hereby, FAST ČR, a.s. declares that the radio equipment type SEP 510 BT is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.sencor.eu
Vlastnosti:
CZ
1. Ergonomický design2. Perfektní kvalita zvuku pro všechny žánry hudby3. Dostatečně pohodlné pro celodenní nošení4. Až 7 hodin přehrávání
Děkujeme za nákup našeho nejnovějšího modelu bezdrátových Bluetooth sluchátek. Před prvním použitím si, prosím, pečlivě
přečtěte tento návod k obsluze a uschovejte jej pro nahlédnutí v budoucnu.
Před použitím se také seznamte s bezpečnostními poznámkami, abyste měli jistotu, že sluchátka používáte bezpečně a v
souladu se záměrem výrobce.
Bezpečnostní poznámky:
Před použitím sluchátek během řízení se seznamte s platnou legislativou v dané zemi nebo regionu.
Sluchátka za žádných okolností nerozebírejte a neupravujte. V opačném případě hrozí jejich nevratné poškození.
Pokud narazíte na problém nebo poruchu, obraťte se na autorizované servisní středisko.
Udržujte sluchátka a veškeré jejich příslušenství mimo dosah dětí a domácích zvířat.
Extrémní teploty mohou způsobit deformaci zařízení, snížení kapacity baterie a zkrácení životnosti.
Sluchátka nikdy neponořujte do vody. Na poškození způsobené ponořením sluchátek do vody se nevztahuje záruka.
Příliš hlasitý poslech může vést k nevratnému poškození sluchu. Důrazně doporučujeme sluchátka používat na nejnižší slyšitelné
úrovni hlasitosti.
Návod k obsluze
Funkce tlačítek
Tlačítko vypínače (MT)
Obě pecky do uší mají multifunkční tlačítko (MT). Při prvním použití vyjměte pecky z
dokovací stanice, pecky se mezi sebou automaticky propojí. Ihned po propojení začne
na pravém sluchátku střídavě červeně a modře blikat indikátor v multifunkčním tlačítku.
Sluchátka jsou nyní v režimu párování. Zapněte Bluetooth na svém zařízení, vyhledejte
sluchátka podle modelu a připojte je.
Sluchátka TWS se po vložení do dokovací stanice automaticky vypnou (začnou se
dobíjet, což je signalizováno červenou kontrolkou). Sluchátka TWS se také automaticky
vypnou, pokud nedojde k připojení žádného zařízení po dobu 5minut. Můžete je také
vypnout ručně stiskem obou tlačítek na dobu 5 sekund.
Již spárovaná sluchátka TWS se po vyndání z dokovací stanice a zapnutí Bluetooth na vašem zařízení automaticky připojí.
Zapnutí/vypnutí
Sluchátka vně dokovací stanice vypnete stiskem MT po dobu 5 s na obou peckách.
Ak stlačíte MT trikrát krátko po sebe, vytočíte číslo, na ktoré ste volali ako posledné.
Stlačením apodržaním MT na 2 sekundy prichádzajúci hovor odmietnete.
Počas prehrávania hudby
Stlačením MT spustíte/pozastavíte prehrávanie hudby. Ak je prehrávanie pozastavené, opätovným stlačením MT obnovíte
prehrávanie. Ak telefón počas prehrávania hudby zaznamená prichádzajúci hovor, hudba sa pozastaví. Po ukončení hovoru bude
prehrávanie pokračovať.
Ak stlačíte pravé MT dvakrát krátko po sebe, začne sa prehrávať nasledujúca skladba.
Ak stlačíte ľavé MT dvakrát krátko po sebe, začne sa prehrávať predchádzajúca skladba.
Tlačidlo na dokovacej stanici
Po stlačení tlačidla na dokovacej stanici sa zobrazí stav batérie/spustí sa nabíjanie.
Resetovanie slúchadiel
Vráťte slúchadlá späť do dokovacej stanice a počkajte, až sa začnú nabíjať. Vytiahnite pravé slúchadlo a dvakrát rýchlo po sebe
stlačte MT. Počkajte, kým nezačne blikať červený LED indikátor, a potom z dokovacej stanice vytiahnite aj ľavé slúchadlo. Hneď
ako sa slúchadlá vzájomne spoja, je resetovanie dokončené.
Riešenie problémov – kedy je slúchadlá nutné resetovať?
Pokiaľ sa slúchadlá po vytiahnutí z dokovacej stanice neprepoja, resetovanie tento problém spravidla vyrieši. Pokiaľ sú slúchadlá
vystavené veľkému signálovému šumu, môže sa stať, že sa vzájomne neprepoja, prípadne bude zvuk prerušovaný alebo
skreslený. V tomto prípade môže resetovanie tiež pomôcť.
Stavový indikátor Bluetooth
Režim spárovaniaStriedavé blikanie na modro/červenoUpozornenie na nízku kapacitu batérieIndikátor blikne na červeno každých 60 sekúndDobíjanieIndikátor svieti na červeno po celý čas nabíjaniaPlne nabitéČervený indikátor zhasne
Technické údaje:
Priemer meniča: ∅ 10 mmImpedancia: 16 Ω+/− 10 %Frekvenčný rozsah: 20 Hz – 20 kHzCitlivosť: 100 dB +/− 3 dB / 1 mW (hladina akustického tlaku pri 1 kHz)Citlivosť mikrofónu: −42 dB ± 3 dBTyp batérií: Polymérové Li-ion batérie 50 mAh + 400 mAh vdokovacej staniciVýdrž pri prehrávaní hudby: 7 hodínVýdrž počas hovoru: 8 hodínVýdrž vpohotovostnom režime: 10 dníČas nabíjania slúchadiel: 1 hodinaČas nabíjania dokovacej stanice: 1,5 hodinyFunkčný dosah: 10 metrovPrevádzková teplota 0 – 40 °CKonektor: MikroUSBHmotnosť: 41 gStupeň krytia: IP20Verzia Bluetooth: 5.0Max. výkon bezdrôtového vysielača: 2,5 mW / 2,4 GHz – 2,485 GHz
Príslušenstvo:
1. Dokovacia stanica2. Dobíjací kábel pre mikroUSB port3. Návod na obsluhu4. Koncovky slúchadiel vdvoch veľkostiach
Použitý obalový materiál odložte na miesto určené obcou na ukladanie odpadu.
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení
Tento symbol na produktoch alebo vsprievodných dokumentoch znamená, že použité elektrické aelektronické výrobky
nesmú byť pridané do bežného komunálneho odpadu. Pre správnu likvidáciu, obnovu arecykláciu odovzdajte tieto
výrobky na určené zberné miesta. Alternatívne vniektorých krajinách Európskej únie alebo viných európskych krajinách
môžete vrátiť svoje výrobky miestnemu predajcovi pri kúpe ekvivalentního nového produktu.
Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje anapomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie aľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov.
Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto
druhu odpadu môžu byť vsúlade snárodnými predpismi udelené pokuty.
Pre podnikové subjekty vkrajinách Európskej únie
Ak chcete likvidovať elektrické aelektronické zariadenia, vyžiadajte si potrebné informácie od svojho predajcu alebo
dodávateľa.
Likvidácia vostatných krajinách mimo Európskej únie
Tento symbol je platný vEurópskej únii. Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, vyžiadajte si potrebné informácie osprávnom
spôsobe likvidácie od miestnych úradov alebo od svojho predajcu.
Tento výrobok je vsúlade spožiadavkami smerníc EÚ oelektromagnetickej kompatibilite aelektrickej bezpečnosti.
Zmeny vtexte, dizajne atechnických špeci káciách sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia avyhradzujeme
si právo na ich zmenu.
FAST ČR, a.s. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu SEP 510 BT je vsúlade so smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné EÚ vyhlásenie ozhode je kdispozícii na tejto internetovej adrese: www.sencor.eu
Tulajdonságok:
HU
1. Ergonomikus formatervezés2. Tökéletes lejátszás bármilyen zenei stílus esetén3. Egész nap kényelmesen hordható4. Egy feltöltéssel akár 7 óráig is használható
Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta alegújabb Bluetooth vezeték nélküli fülhallgatónkat! Az első használatba vétel előtt
gyelmesen olvassa át ahasználati útmutatót, és azt akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg.
A használatba vétel előtt olvassa el abiztonsági előírásokat, hogy afülhallgatót agyártó előírásai szerint és biztonságos módon
tudja használni.
Biztonsági előírások
A fülhallgató használatba vétele előtt ismerkedjen meg afelhasználás országában érvényes jogszabályokkal, amelyek avezeték
nélküli eszközökre vonatkoznak.
A fülhallgatót ne szerelje szét és ne alakítsa át. Ellenkező esetben atermék meghibásodhat.
Amennyiben atermék meghibásodott, vagy probléma lépett fel ahasználata közben, akkor forduljon amárkaszervizhez.
A fülhallgatót és tartozékait gyerekektől és háziállatoktól elzárva tárolja.
A túl magas vagy alacsony hőmérsékletek akészülék deformálódását, az akkumulátor kapacitásának acsökkenését, és atermék
élettartamának alerövidülését okozhatják.
A fülhallgatót vízbe mártani tilos. Avíz behatolása miatt bekövetkezett sérülésekre és meghibásodásokra agarancia nem
vonatkozik.
A túl hangos zenehallgatás halláskárosodást okozhat. Javasoljuk, hogy afülhallgatót csak alacsony hangerővel hallgassa.
Használati útmutató
Funkció gombok
Kapcsoló gomb (MT)
Mindkét fülhallgató dugónak önálló multifunkciós gombja (MT) van. Amikor az első
használatba vétel során afülhallgató dugókat kiveszi atöltőegységből, akkor adugók
kölcsönösen kapcsolódnak egymáshoz. Amint a jobb kézibeszélőt csatlakoztatják, a
többfunkciós gomb jelzőfénye felváltva piros és kék villog. Afülhallgató átkapcsol
párosítás üzemmódba. Alejátszáshoz használni kívánt eszközön kapcsolja be
aBluetooth adatátvitelt, keresse meg afülhallgatót (típus szerint), majd csatlakoztassa.
A TWS fülhallgató dugók atöltőegységbe helyezés után automatikusan kikapcsolnak,
majd megkezdődik az akkumulátor feltöltése (ezt apiros LED jelzi ki). ATWS fülhallgató
dugók automatikusan kikapcsolnak, ha 5 percen belül nem csatlakoztat valamilyen lejátszó eszközt. Afülhallgató dugók
akapcsoló gomb 5 másodpercig tartó benyomásával kézzel is kikapcsolhatók.
A már párosított TWS fülhallgató dugók atöltőegységből való kivétel, és alejátszó eszközön aBluetooth adatátvitel
bekapcsolása után, automatikusan csatlakoznak az eszközhöz.
Bekapcsolás/kikapcsolás
A fülhallgató dugókat (a töltőegységen kívül) akapcsoló gomb (MT) 5 másodpercig tartó benyomásával kapcsolja ki.
Telefon üzemmód
Az MT gomb megnyomásával a hívást fogadja, agomb következő megnyomásával ahívást befejezi.
Ha az MT gombot háromszor egymás után röviden megnyomja, akkor atelefon felhívja alegutoljára hívott számot.
A hívás visszautasításához az MT gombot 2 másodpercig tartsa benyomva.
Zenelejátszás közben
Nyomja meg az MT gombot alejátszáshoz vagy alejátszás szüneteltetéséhez. Ha alejátszást az MT gombbal leállította, akkor
agomb ismételt megnyomásával alejátszás elindul. Amennyiben atelefonjára alejátszás közben hívás érkezik, akkor alejátszás
szünetelni fog. Abeszélgetés befejezése után alejátszás folytatódik.
Ha kétszer egymás után megnyomja ajobb dugó MT gombját, akkor alejátszó akövetkező számot indítja el.
Ha kétszer egymás után megnyomja abal dugó MT gombját, akkor alejátszó az előző számot indítja el.
Gomb atöltőegységen
A töltőegységen található gomb megnyomása után megjelenik az akkumulátor töltöttségi állapota, illetve elindul atöltés.
A fülhallgató újraindítása
Tegye vissza a fülhallgatót a töltőegységbe és várja meg a töltés megkezdését. Vegye ki a jobb fülhallgatót, és kétszer egymás
után gyorsan nyomja meg az MT gombot. Várja meg a piros LED kijelző piros színű villogásának a bekapcsolását, majd a
töltőegységből a bal fülhallgatót is vegye ki. A fülhallgatók kölcsönös csatlakoztatásával az újraindítás befejeződött.
Problémamegoldás – mikor kell a fülhallgatót újraindítani?
Amikor a fülhallgató dugókat kiveszi a töltőegységből és azok nem kapcsolódnak egymáshoz, akkor a problémát az újraindítás
általában megoldja. Ha a fülhallgató dugók nagy jelzajnak vannak kitéve, akkor előfordulhat, hogy nem tudnak egymáshoz
kapcsolódni, illetve a hang szaggatott vagy torzított lesz. Ebben az esetben szintén segít az újraindítás.
Bluetooth állapotkijelző
Párosítás üzemmód Felváltva kék/piros színnel villogFigyelmeztetés az akkumulátor lemerülésére60 másodpercenként piros színnel felvillanTöltésA töltés teljes ideje alatt piros színnel világítAkkumulátor teljesen feltöltveA piros LED elalszik.
Műszaki adatok:
Hangszóró átmérő: ∅ 10 mmImpedancia: 16 Ω+/- 10 %Frekvenciaterjedelem: 20 Hz – 20 kHzÉrzékenység: 100 dB +/- 3 dB / 1 mW (zajnyomás 1 kHz-en)Mikrofon érzékenység: -42 dB ±3 dBAkkumulátor: Li-ion polimer akkumulátor, 50 mAh + 400 mAh atöltőegységbenZenelejátszás teljes feltöltés esetén: 7 óraBeszélgetés teljes feltöltés esetén: 8 óraKészenléti idő: 10 napFülhallgató dugók töltési ideje (óra) 1 óraTöltőegység akkumulátor töltési ideje: 1,5 óraHatótávolság: 10 méterÜzemeltetési hőmérséklet: 0 és 40°C közöttCsatlakozó: micro USBTömeg: 41 gVédettség: IP20Bluetooth verzió: 5.0Vezetéknélküli adó max. teljesítménye: 2,5 mW / 2,4 GHz – 2,485 GHz
Tartozékok:
1. Töltőegység2. Micro USB kábel atöltéshez3. Használati útmutató4. Füldugó, két méretbenUtasítások és tájékoztató ahasznált csomagolóanyagokra vonatkozóan
A használt csomagolóanyagokat az önkormányzat által kijelölt hulladéklerakó helyre helyezze el!
Használt elektromos és elektronikus berendezések megsemmisítése
Ez ajelzés aterméken vagy akísérő dokumentációban azt jelzi, hogy az elektromos vagy elektronikus termék nem
dobható háztartási hulladék közé. Ahelyes megsemmisítéshez és újrafelhasználáshoz ezen termékeket kijelölt
hulladékgyűjtő helyre adja le. Az EU országaiban vagy más európai országokban atermékek visszaválthatóak az
eladóhelyen azonos új termék vásárlásánál.
A termék helyes megsemmisítésével segít megelőzni az élőkörnyezetre és emberi egészségre kockázatos lehetséges
veszélyek kialakulását amelyek ahulladék helytelen kezelésével adódhatnának. További részletekről érdeklődjön ahelyi
hatóságnál vagy alegközelebbi gyűjtőhelyen. Az ilyen fajta hulladék helytelen megsemmisítése ahelyi előírásokkal
összhangban bírsággal sújtható.
Vállalkozások számára aEurópai Unióban
Ha meg akarja semmisíteni az elektromos vagy elektronikus berendezést, kérje aszükséges információkat az eladójától
vagy beszállítójától.
Megsemmisítés Európai Unión kívüli országban
Ez ajelzés az Európai Unióban érvényes. Ha meg akarja semmisíteni aterméket, kérje aszükséges információkat ahelyes
megsemmisítésről ahelyi hivataloktól vagy az eladójától.
Ez atermék összhangban van az EU elektromágneses kompatibilitásról és árambiztonságról szóló irányelveivel.
Változtatások aszövegben, kivitelben és műszaki jellemzőkben előzetes gyelmeztetés nélkül történhetnek és minden
módosításra vonatkozó jog fenntartva.
FAST ČR, a.s. igazolja, hogy aSEP 510 BT típusú rádióberendezés megfelel a2014/53/EU irányelvnek.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető akövetkező internetes címen: www.sencor.eu
Właściwości:
PL
1. Ergonomiczna konstrukcja2. Doskonała jakość dźwięku dla wszystkich gatun-ków muzycznych3. Poziom wygody pozwalający na całodniowe noszenie4. Do 7 godzin odtwarzania
Dziękujemy za zakup naszego najnowszego bezprzewodowego zestawu słuchawkowego Bluetooth. Przed pierwszym użyciem
należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję izachować ją wcelu ewentualnego wykorzystania wprzyszłości.
Przed użyciem należy również zaznajomić się zuwagami dotyczącymi bezpieczeństwa, aby upewnić się, że słuchawki będą
używane bezpiecznie izgodnie zintencjami producenta.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa:
Przed użyciem słuchawek podczas jazdy należy sprawdzić obowiązujące przepisy krajowe lub lokalne.
Nie wolno rozmontowywać lub modykować słuchawek wżadnych okolicznościach. Wprzeciwnym razie istnieje
niebezpieczeństwo nieodwracalnego uszkodzenia.
Jeżeli wystąpi problem lub usterka, należy skontaktować się zautoryzowanym centrum serwisowym.
Trzymaj słuchawki iwszelkie akcesoria poza zasięgiem dzieci izwierząt.
Ekstremalne temperatury mogą spowodować deformację urządzenia, zmniejszenie pojemności baterii iskrócenie okresu
użytkowania.
Nie wolno zanurzać słuchawek wwodzie. Uszkodzenia spowodowane przez zanurzenie słuchawek wwodzie nie są objęte
gwarancją.
Słuchanie przy zbyt dużym poziomie głośności może spowodować nieodwracalne uszkodzenia słuchu. Zdecydowanie zalecamy
używanie słuchawek przy najniższym słyszalnym poziomie głośności.
Instrukcja obsługi
Funkcje przycisków
Przycisk wielofunkcyjny (PW)
Obie słuchawki mają przycisk wielofunkcyjny (PW). Przy pierwszym użyciu należy
wyjąć słuchawki ze stacji dokującej, słuchawki połączą się ze sobą automatycznie. Po
podłączeniu prawej słuchawki wskaźnik przycisku wielofunkcyjnego miga na przemian
na czerwono i niebiesko. Słuchawki są wtrybie parowania. Włącz Bluetooth wswoim
urządzeniu, wyszukaj słuchawki wzależności od modelu ipodłącz je.
Po włożeniu do stacji dokującej słuchawki TWS zostaną automatycznie wyłączone
(rozpocznie się ładowanie, co jest sygnalizowane miganiem diody na czerwono).
Słuchawki TWS wyłączą się również automatycznie, jeżeli przez 5 minut nie zostanie
podłączone żadne urządzenie. Można także wyłączyć urządzenie ręcznie naciskając oba przyciski przez 5 sekund.
Sparowane słuchawki TWS po wyjęciu ze stacji dokującej ipo włączeniu Bluetooth wswoim urządzeniu zostaną automatycznie
połączone.
Włączanie/wyłączanie
Aby wyłączyć słuchawki poza stacją dokującą, należy nacisnąć iprzytrzymać PW przez 5 sekund na obu słuchawkach.
Tu si zobrazte bezplatne Sencor SEP 510BT príručku. Už ste si prečítaly príručku, ale nezodpovedala vám vašu otázku? Položte svoju otázku na tejto stránke ostatným Sencor SEP 510BT vlastníkom. Tu položte otázku
Máte otázku týkajúcu sa Sencor SEP 510BT?
Máte otázku týkajúcu sa Sencor a odpoveď nie je v príručke? Otázku položte tu. Uveďte jasný a podrobný opis problému a svoju otázku. Čím lepšie opíšete svoj problém a otázku, tým ľahšie vám ostatní majitelia Sencor poskytnú dobrú odpoveď.
Tomáš • 28-7-2022Bez komentára
Slúchadlá po vložení do dokovacej stanice sa nenabjaju a vôbec sa mi nedajú zapnúť
Nenašli ste odpoveď na svoju otázku v príručke? Odpoveď na svoju otázku môžete nájsť nižšie medzi najčastejšími otázkami k Sencor SEP 510BT.
Kedy má moje zariadenie príliš vysokú hlasitosť?
Hlasitosť nad 80 decibelov môže byť škodlivá pre sluch. Keď hlasitosť prekročí 120 decibelov, môže dokonca dôjsť k priamemu poškodeniu. Pravdepodobnosť poškodenia sluchu závisí od frekvencie a doby trvania počúvania.
Umožňuje zariadenie Slúchadlo telefonovať s funkciou handsfree?
Novšie zariadenia Slúchadlá majú zväčša zabudovaný malý mikrofón, ktorý umožňuje volanie.
Bluetooth je spôsob bezdrôtovej výmeny údajov medzi elektronickými zariadeniami prostredníctvom rádiových vĺn. Vzdialenosť medzi dvoma zariadeniami, ktoré si vymieňajú údaje, môže vo väčšine prípadov byť najviac desať metrov.
Je príručka pre Sencor SEP 510BT dostupná v jazyku Slovenský?
Áno, príručka pre Sencor SEP 510BT je k dispozícii v jazyku Slovenský.
Máte otázku týkajúcu sa Sencor SEP 510BT?
Máte otázku týkajúcu sa Sencor a odpoveď nie je v príručke? Otázku položte tu. Uveďte jasný a podrobný opis problému a svoju otázku. Čím lepšie opíšete svoj problém a otázku, tým ľahšie vám ostatní majitelia Sencor poskytnú dobrú odpoveď.
Slúchadlá po vložení do dokovacej stanice sa nenabjaju a vôbec sa mi nedajú zapnúť
Počet otázok: 1